![]() |
| Parte do sucesso e disseminação de séries como Naruto Shippuden se deve ao trabalho de fansubbers |
Fansub é uma palavra de origem inglesa, formada da contração de fan (fã) com subtitled (legendado), ou seja, fansub significa legendado por fãs.
Fansubber é um grupo de fãs que se dedica a legendar filmes, seriados, animes e doramas para a sua própria língua. Já
fansub é qualquer trabalho legendado por fãs para sua língua, ou seja, é o
produto do fansubber.
Esses grupos de amigos que se juntam
para simplesmente achar, traduzir, encodar as legendas e distribuírem, tem como
ideia uma maior divulgação de suas séries, doramas e animes no seu país, e
mostrar que não é preciso se limitar ao que está passando na TV.
Sem autorizações dos criadores das
obras, os fansubbers geralmente legendam coisas que ainda não chegaram
oficialmente ao seu país. Assim, não é preciso esperar que aquele filme ou
desenho animado passe pelo longo processo de ganhar uma distribuição oficial.
Mas há casos em que o fansub é uma
concorrência direta e ilegal com as ofertas comerciais normais quando a obra é
distribuída oficialmente fora do país de origem. Por esses motivos a produção,
distribuição e consumo de fansubbers são assuntos polêmicos, sendo acusados de
pirataria pela indústria.
Embora genericamente um fansub possa
ser qualquer trabalho legendado por fãs para sua própria língua, a palavra
basicamente foi criada para indicar trabalhos de legenda de desenhos animados
japoneses para o inglês. Havendo a legenda em inglês, é muito mais provável que versões em outras línguas surjam a partir do trabalho de fansubbers de diversos países.
A série de animação japonesa Naruto Shippuden, por exemplo, foi um marco que mudou a maneira como o Ocidente consome animes. O sucesso da série acompanhou o maior acesso à internet e o aumento de fansubbers pelo mundo. Graças ao trabalho dedicado desses fãs, horas depois da exibição do episódio na TV japonesa já havia uma versão legendada para diversos idiomas disponível na internet, seja para download ou exibição online. Essa forma de assistir animes se tornou generalizada com o tempo, reforçada também pela dificuldade dessas obras chegarem oficialmente em países do Ocidente.
A série de animação japonesa Naruto Shippuden, por exemplo, foi um marco que mudou a maneira como o Ocidente consome animes. O sucesso da série acompanhou o maior acesso à internet e o aumento de fansubbers pelo mundo. Graças ao trabalho dedicado desses fãs, horas depois da exibição do episódio na TV japonesa já havia uma versão legendada para diversos idiomas disponível na internet, seja para download ou exibição online. Essa forma de assistir animes se tornou generalizada com o tempo, reforçada também pela dificuldade dessas obras chegarem oficialmente em países do Ocidente.
Os primeiros fansubbers começaram nos
cineclubes traduzindo filmes estrangeiros que não eram lançados no circuito
comercial. Nos anos 1980, sentindo a carência de animes legendados em
inglês, fãs norte-americanos, normalmente estudantes universitários, começaram
eles mesmos, sem autorização dos detentores dos direitos autorais, a realizar
trabalhos amadores de legenda de desenhos japoneses.
A princípio começaram como cineclubes
exibindo seus trabalhos e distribuindo entre membros dos clubes. Através de
revistas e trocas de cartas, pessoas de outros estados que não tinham acesso
passaram a pedir copias dos vídeos pelo correio. Esses trabalhos ficaram então conhecidos
como fansubs e aqueles que os realizam como fansubbers.
Originalmente os fansubs eram feitos
de forma essencialmente analógica, embora com o auxílio de computadores. A
fonte de vídeo era normalmente laserdiscs japoneses, embora alguns fansubbers
também usassem gravações em VHS feitas da TV japonesa.
Os episódios eram, então, legendados
com um computador em um aparelho especial denominado genlock, que lançava as
legendas no vídeo, e gravados em VHS ou SVHS. A distribuição do trabalho era
feita em fitas VHS ou, mais raramente, SVHS, e a ideia era de que o fansubber
recebesse apenas o valor necessário para pagar a fita usada e despesas de
remessa das fitas pelo correio.
Hoje em dia, porém, os fansubs são
feitos normalmente de forma completamente digital, usando DVDs japoneses ou
episódios gravados da TV japonesa, que são legendados e distribuídos pela
internet sob a forma de arquivos de computador. Os fansubs modernos normalmente
envolvem o trabalho de várias pessoas, muitas vezes espalhadas por diversos
países do mundo.
A distribuição ocorre via Internet,
geralmente em redes de IRC, BitTorrent, outros
programas de trocas de arquivo P2P ou também por trocas em DVD/CD-R em que as
pessoas trocam seus animes entre si, quando a pessoa não tem animes ou a outra
pessoa já tiver os mesmos animes que a outra tem, a troca é feita por mídias
virgens.
A reprodução dos animes é feita pelo
PC ou leitores de DVD. Hoje em dia, com os fansubbers digitais e a distribuição
pela Internet, os animes são codificados visando a melhor qualidade e o menor
tamanho.
No Brasil, a forma de distribuição
predominante é feita pelo protocolo Torrent.

Comentários
Postar um comentário